? Două sunete inexistente după Orșova către Marea Neagră: ö și ü
Articol de Dana Florea, 2 octombrie 2017, 11:55
Încă de la prima nostră întâlnire pe calea undelor, v-am atras atenția asupra faptului că limba română nu e chiar o limbă fonetică. Adică unele cuvinte nu se pronunță așa cum se scriu. Și vă dădeam exemple atunci de felul: se scrie oaie, se pronunță uaie, se scrie eu, se pronunță ieu, se scrie exemplu, se pronunță egzemplu. Fiindcă la prima mea emisiune nu am avut curajul să vă spun și un banc pe această temă, îl spun acum: se scrie Târgu Mureș, dar se pronunță Marosvásárhely (mă rog, pronunția mea în maghiară lasă üșor de dorit.)
Revenind la rubrica meu de azi, să vedem ce ne face cu două culori: bleumarin și maro.
În cazul lui bleumarin, DOOM-ul ne recomandă să pronunțăm cu ö, un sunet inexistent în limba română, ca și ü. De altfel, cele două sunete au pașaport doar până la Orșova, fiindcă, de acolo mai departe, bleu e blio, iar München e Miunhen. Întrebarea mea e însă așa: pronunțăm blömaren ca în franceză, cu e nazal, sau blömarin, cu final clar în n? Dacă DOOOM-ul nu scrie clar pronunția cu e nazal, e clar că spunem blömarin.
Cât privește substantivul maro, și el provine din franceză unde înseamnă „castaniu”, adică vine de la castană, marron. Corectă este forma maro, dar, fiindcă cele mai multe neologisme au provenit din franceză, intelectualitatea românească a franțuzit numeroase cuvinte cum ar fi și revelion, pronunțat reveion, de pildă, despre care am mai vorbit. Poate că scrierea și pronunția maron sunt influențate de o formă derivată, maroniu.
(rubrică difuzată în 3 martie 2017)
Rubricile realizate de prof. univ. dr. Marcel Tolcea sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 7.47, 11.47 şi 15,47. Le puteți găsi și pe internet la http://radiotimisoara.ro/stiri/limba-romana/
Puteți asculta mai multe rubrici în Arhiva audio la: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
(Foto: pixabay.com)