AUDIO / De unde vine uraganul?
Marcel Tolcea ne invită să vorbim şi să scriem îngrijit româneşte: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
Articol de Dana Florea, 20 octombrie 2015, 11:28
Rubricile sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 9.20 şi 11.20 şi în reluare, duminica de la ora 8.00.
Cuvinte de vreme rea: uragan, potop diluvian (rubrică difuzată în 9 octombrie 2015)
De câte ori mă uit la știrile TV ce anunță fenomene meteorologice extreme, îmi vin în minte cuvinte din copilărie. De fapt, cuvinte din subgraiul bănățean de pustă, adică de câmpie. Mama mea, de fiecare dată când se anunța furtună, zicea că vine „vicodolul”. Și mă mai gândesc, atunci când se risipesc norii, la celebrul vers al lui Alecsandri, „norii s-au mai răzbunat”, Fiindcă, în acest sens, „a răzbuna” are sensul de „a se face din nou bun”.
Răsfoind cu aceeași plăcere cartea lui Sorin Stati, Cuvinte românești, am găsit și etimologia cuvântului „uragan”. „Hurukan” este un cuvânt din limba băștinașilor din regiunea Mării Caraibilor. Spaniolii au numit „huracan” vânturile distrugătoare din acele locuri totuși ospitaliere. Cuvântul a ajuns în limba franceză sub forma „ouragan”, de unde a poposit, asemenea unei adieri, și în limba română.
Fiindcă nu pot să nu semnalez și o stângăcie de limbă atunci când vine vorba despre meteorologie, am să vă atrag atenția asupra expresiei „potop diluvian”. Dacă cuvântul „diluviu” înseamnă „potop”, veți înțelege că avem de-a face cu un pleonasm.
Și, fiindcă rubrica mea se adresează și celor rafinați, am să spun că urmașii lui Noe, personajul biblic ce a salvat omenirea de potop, se numesc „noahiți”. Adevărații noahiți știu la ce mă refer!
(Foto: printreranduri.eu)