AUDIO / Mărul din Persia a uitat de unde provine
Marcel Tolcea ne invită să vorbim şi să scriem îngrijit româneşte: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
Articol de Dana Florea, 28 octombrie 2015, 10:05 / actualizat: 28 octombrie 2015, 12:38
Rubricile sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 9.20 şi 11.20 şi în reluare duminica, de la ora 8.00.
(rubrică difuzată în 9 septembrie 2015)
Când am semnalat folosirea cuvântului, mai precis a adjectivului „flagrant” pentru expresia „flagrant delict”, l-am citat pe regretatul om de cultură George Pruteanu, dispărut în anul 2008. Celor mai tineri ascultători poate că numele George Pruteanu nu le spune nimic. Cei mai vârstnici își amintesc că Geroge Pruteanu ne-a delectat, seară de seară, la TVR 1, cu minunata sa emisiune „Doar o vorbă SĂȚ-I mai spun”.
George Pruteanu observa, cu ani în urmă, că nu e neapărat o greșeală să spunem „flagrant” în loc de „flagrant delict”. Și dădea numeroase exemple de același fel: spunem „metro”, în loc de „tren metropolitan”, spunem „transatlantic” în loc de „vapor transatlantic”, spunem „bimotor”, în loc de „avion bimotor”, spunem „locale” și „legislative”, pentru „alegeri locale și alegeri legislative”. Sau, ca să dăm exemple din limbajul de fiecare zi, spunem mereu „lactate”, în loc de „produse lactate” cum ar cere logica.
Adaug exemplelor sale unul mai puțin cunoscut: cuvântul „piersică”. În limba latină, substantivul pierdut este „măr”: malum persicum, adică „măr din Persia, măr persan”. Din „mărul de Persia” a rămas doar „piersica”. Iar ironia sorții face ca denumirea științifică a piersicului să fie prunus persica, adică „prun de Persia, prun persan”.
(Foto: publika.md)