? Să trecem, aleatoriu, Rubiconul
Marcel Tolcea ne invită să vorbim şi să scriem îngrijit româneşte: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
Articol de Dana Florea, 25 ianuarie 2017, 08:01 / actualizat: 26 ianuarie 2017, 12:03
Rubricile sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 7.47, 11.47 şi 15,47.
(rubrică difuzată în 11 ianuarie 2017)
Cine nu știe celebra formulă atribuită lui Caesar, „alea jacta est”, tradusă, aproximativ, prin „zarurile au fost aruncate”?
În ziua de 10 ianuarie a anului 49, înainte de Hristos, Caesar sfidează interdicția Senatului de a trace cu armata apele Rubiconului și pleacă în urmărirea lui Gnaeus Pompeius Magnus declanșând războiulul civil în urma căruia a devenit dictator. Dictator însemna atunci un magistrat însărcinat, în vreme de război, cu puteri excepționale!
De atunci, expresia „a trece Rubiconul” desemnează orice gest riscant ce poate atrage consecințe serioase.
Revin la propoziția celebră, „Alea iacta est” pentru a vă semnala că nu există o unanimitate cu privire la această rostire semnalată de istoricul Suetoniu. Unii sunt de părere că ar fi fost rostită în greacă, limba elitelor romane sau că am avea un însemn, nu o constatatre. Revin la sensuri, cuvinte și vă mai spun că, în limba română avem un neologism ce vine de la cuvântul „alea”, „aleatoriu”. Aleatoriu înseamnă întâmplător. Și, fac o observație aici celor care scriu sau spun, greșit, aleator, în loc de „aleatoriu”: dacă forma corectă ar fi aleator, la feminin am fi avut un cuvânt imposibil: aleatoră.
În fine, să nu uit: dacă vreți să vedeți ce firișor de apă e Rubiconul, revedeți primele imagini din filmul „Roma di Fellini”, „Roma lui Fellini”. La minul 3,00 al filmului.
(Foto: chieelectronicportfolio.weebly.com)