? Nu se învederează nicio condamnare a vreunui răufăcător inveterat
Marcel Tolcea ne invită să vorbim şi să scriem îngrijit româneşte: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
Articol de Dana Florea, 23 august 2016, 08:39
Rubricile sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 7.40 şi 11.20 şi în reluare duminica, de la ora 8.00.
(rubrică difuzată în 5 august 2016)
Gata cu vinul în rubrica de astăzi, deși aș mai fi avut multe de comentat pe marginea unor cuvinte ce au legătură cu viticultura. Așa, în treacăt, vă atrag atenția că și cuvântul „presă” are legătură cu vinul fiindcă presa de … presat literele în tiparnița lui Gutenberg a fost o banală presă de struguri. Poate am spus asta aici, dar nu strică să vă reamintesc.
Mă întorc la greșeli mai mult sau mai puțin populare, ca să zic așa, drept pentru care astăzi voi semnala două paronime destul de puțin cunoscute pentru vorbitorul obișnuit: „„învederat” și „inveterat”.
Paronimele sunt cuvinte ce pun destul de multe probleme fiindcă este de ajuns ca un „i” să devină „î” pentru ca sensul să se modifice radical. Exemplul clasic: „a învesti” și „ investi”.
Aseară, la un post TV, un jurnalist a spus despre criza din Siria că „nu se invederează o soluție apropiată”.
Sigur, jurnalistul voia să spună „nu se învederează”. Ceea ce înseamnă că „nu se arată în mod clar o soluție”. „A învedera” se referă la ceva ce este evident, ce arată clar, la ceva ce demonstrează fără putință de tăgadă. În schimb, „inveterat” are legătură cu ceva vechi, de fapt învechit, cronic și se referă doar la aspectele negative. Astfel, spunem despre unii că sunt alcoolici inveterați, că sunt mincinoși inveterați. Un rău inveterat ar fi boierul Moțoc din nuvela „Alexandru Lăpușneanu”, despre care vodă spune că este „învechit în rele”. Perfectă traducere.
Deși dicționarele mai vechi ale limbii române dădeau și forma „înveterat”, cu „î”, ultima ediție DOOM-ului are numai forma cu „i”: inveterat.