? Pentru cuvântul „cizmă”, „z”-ul este obligatoriu
Marcel Tolcea ne invită să vorbim şi să scriem îngrijit româneşte: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
Articol de Dana Florea, 27 iunie 2016, 10:01
Rubricile sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 7.40 şi 11.20 şi în reluare duminica, de la ora 8.00.
(rubrică difuzată în 21 aprilie 2015)
Ieri, când am semnalat faptul că relativ noile norme gramaticale acceptă și forma „filosofie” alături de „filozofie”, am uitat să spun că filozofie a ajuns în limba română pe filieră franceză și pe filieră neogreacă.
După cum nu am avut răgazul să vă atrag atenția asupra nesiguranței noastre atunci când scriem sau rostim unele cuvinte fie cu „s”, fie cu „z”. Iar unul dintre cele mai comice exemple de acest fel este cuvântul „cizmă”. Rar mai vedem scris sau auzim rostit „cismă” și, atunci când se întâmplă, ne gândim că, dacă nu e vorba despre ignoranță, sigur aveam de-a face cu o izmeneală de salon. Curios din fire, dar și precaut, am verificat Dicționarul lui Săineanu, ediția din 1925, unde, surpriză, apare forma „cismă”. Grafia, adică scrierea, era una, iar pronunția, alta. Fiindcă se pronunța, ca și acum, „cizmă”. Cizmă vine din maghiară și se pronunță cu z!
Dar cuvântul „cizmă” nu este un neologism, iar probleme cu privire la nesiguranța s/z vin mai ales acolo, în cuvintele împrumutate din limba franceză, limba noastră prin excelență de împrumuturi încă din secolul al XIX-lea.
În franceză, consoana „s”, aflată între vocale se pronunță „z”. Atunci când avem un s geminat, adică dublu, francezii pronunță „s”. În ciuda acestui fapt, surpriză! avem destule cuvinte împrumutate din limba franceză în care această regulă obligatorie nu este respectată. Iar Al. Graur, marele nostru lingvist, dă câteva exemple: viteză, chermeză, furnizor, dizertație.
În franceză, cuvintele cu pricina sună „vitesse”, „chemesse”, „founisseur”, „dissertation”.
De fapt, Graur se folosea de prilej pentru a polemiza cu autorii îndreptarului limbii române din vremea sa. Premisele erau la fel și atunci. Premisele sau premizele? Răspund mâine.