? Bucurii și mici discriminări în Gaudeamus
Articol de Dana Florea, 25 mai 2017, 08:02
Ce mi-ar plăcea ca, în fiecare dimineață, la trezire, să avem un prilej de bucurie. Măcar unul miculuț, cum zice bunica mea. Știu, bucuria e o lumină sufletească pe cale de dispariție și o găsim în locuri mai puțin așteptate. Fiindcă tot am asistat cu emoție la alegerile prezidențiale din Republica Moldova, vă semnalez că Bucuria este un nume regăsit peste Prut în două înfățișări. Mai întâi, avem o localitate, în județul Cahul, iar apoi avem o mare firmă producătoare de dulciuri.
Un alt loc, de data aceasta simbolic, este imnul studențesc Guadeamus. În limba latină, Gaudeamus înseamnă „să ne bucurăm”. „Originea acestui cântec — scrie universitarul timișorean I. Funeriu în Biografii lingvistice — se pierde într-un trecut incert; se pare că el dăinuiește de prin secolul al XIII-lea, când în universitățile europene limba oficială era latina.”
Gaudeamus este un cântec de un optimism aparte și cam discriminator. Da, optimismul său este unul aparte findcă ne îndeamnă să ne bucurăm cât suntem tineri. Vă traduc prima strofă:
Să ne bucurăm așadar până suntem tineri, pentru că, după tinerețea zburdalnică și după bătrânețea amară, vom sfârși în pământ. E cam discrimator fiindcă, ați înțeles, bucuria ar fi rezervată doar celor juni, tineri.
Da, viața este efemeră, adică trecătoare, și nu veșnică, nepieritoare. Sau sempiternă, ca folosesc un neologism.
Dar filosofia acestui imn studențesc se poate sintetiza în aforismul poetului latin Horatiu, „carpe diem”, observă I. Funeriu. Ceea ce, tradus poetic, înseamnă „trăiește-ți clipa”.
(rubrică difuzată în 1 mai 2017)
Rubricile realizate de prof. univ. dr. Marcel Tolcea sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 7.47, 11.47 şi 15,47. Le puteți găsi și pe internet la http://radiotimisoara.ro/stiri/limba-romana/
Puteți asculta mai multe rubrici în Arhiva audio la: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
(Foto: pixabay.com)