? Nemțeasca de Banat
Marcel Tolcea ne invită să vorbim şi să scriem îngrijit româneşte: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
Articol de Dana Florea, 1 iulie 2016, 08:08
Rubricile sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 7.40 şi 11.20 şi în reluare duminica, de la ora 8.00.
(rubrică difuzată în 23 aprilie 2016)
Acum câteva zile, am răsfoit un dicționar de cuvinte din Banat și mi-am propus un exercițiu; ce-ar fi să scriu un mic text în care majoritatea cuvintelor să fie regionalisme de origine germană? Drept pentru care am produs următorul text: citez
„Când am intrat în cabană, am simțit damful de mâncare. Bag sama se dunstuia ceva pe șpohert, dar se auzea și cum se frig crumpirii. Ușa de la cuină și de la șpais era întredeschisă și se vedea că așteptau goști fiindcă, pe credențul glanț, lângă crigla cu vin, era un taier cu crofne. Firangurile erau albe ca zăpada și totul era puțuluit, proaspăt fărbuit, în afară de molăraiele cu bunicii și străbunicii gazdelor. ” Am încheiat citatul.
Desigur că ascultătorii rubricii mele care nu sunt din Banat sau care nu au avut un contact viu cu graiul de aici nu vor înțelege aproape nimic. Așa că traduc în limba literară:
„Când am intrat în cabană, am simțit mirosul (damful) de mâncare. Bag sama se călea (dinstuia) ceva pe sobă (șpohert), dar se auzea și cum se frig cartofii (crumpirii). Ușa de la bucătorie (cuină) și de la cămară (șpais) era întredeschisă și se vedea că așteptau oaspeți (goști) fiindcă, pe dulapul (credențul) ce strălucea (glanț), lângă ulciorul (crigla) cu vin, era o farfurie (un taier) cu gogoși (crofne). Perdelele (firangurile) erau albe ca zăpada și totul era curățat (puțuluit), proaspăt vopsit (fărbuit), în afară de fotografiile (molăraiele) cu bunicii și străbunicii gazdelor. ” Am încheiat citatul.
16 cuvinte nemțești în doar patru rânduri și jumătate!