AUDIO / Anticameră sau antecameră?
Marcel Tolcea ne invită să vorbim şi să scriem îngrijit româneşte: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
Articol de Dana Florea, 12 octombrie 2015, 09:51 / actualizat: 15 octombrie 2015, 8:59
Rubricile sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 9.20 şi 11.20.
Anticameră sau antecameră? (rubrică difuzată în 30 septembrie 2015)
Nu știu cum sunteți dvs., dar eu mă trezesc că, mult prea adesea, sunt „anti”. Anticomunist, anticorupție, antirus. Nu, rectific, anti-Putin și nu antirus fiindcă sunt un mare admirator al culturii ruse și admir mult foarte mulți scriitori sau cineaști din epoca sovietică. Ei bine, cu această ultimă situare, anti-Putin, am ajuns și unde voiam, adică la felul în care se scriu cuvintele ce au în fața lor prefixul (prefixoidul) „anti”. DOOM-ul ne îndeamnă să scriem „anti” legat de cuvântul propriu-zis.
Lucrurile sunt ușor de înțeles când este vorba despre substantivele comune. Atunci când este vorba despre substantivele proprii, trebuie scrise cu cratimă, adică cu linioară: anti-Putin, anti-Iohannis, anti-Ponta. De ce nu dau și exemple cu „pro”? Fiindcă vreau să vă atrag atenția că, uneori facem confuzia între prefixul „anti” și „ante”. Și mă refer la un cuvânt cunoscut ce se scrie mult prea des greșit: „antecameră”. Forma corectă este, paradoxal, „anticameră”, deși nu vorbim despre o cameră ce se împotrivește unei alte camere, ci de o cameră aflată înaintea unei alte camere. Ei bine, în ciuda acestei logici imbatabile, forma „anticameră” este cea corectă fiindcă acest cuvânt a fost împrumutat din limba franceză, sub forma unui calc lingvistic, de la „antichambre”. Ce înseamnă „calc lingvistic”? E un fel de model, de matriță, de imitație mecanică. Cu alte cuvinte, am format cuvântul „anticameră” de la „anti” și am tradus „chambre” prin „cameră”, ceea ce a dat „anticameră”.
Mai are și limba noastră năbădăile ei!
(Foto: artribune.com, pravaliacucarti.ro)