AUDIO / Uneori, nu empatizez cu autorii DEX-ului
Marcel Tolcea ne invită să vorbim şi să scriem îngrijit româneşte: http://radiotimisoara.ro/cum-vorbim-si-scriem-corect-r-marcel-tolcea/
Articol de Dana Florea, 10 decembrie 2015, 11:15
Rubricile sunt difuzate de luni până vineri inclusiv, în jurul orelor 7.40 şi 11.20 şi în reluare duminica dimineaţa, după ora 8.00.
(rubrică difuzată în 9 noiembrie 2015)
Între o rubrică ce tratează greșeli gramaticale și una ce tratează greșeli de exprimare, mai strecor câte una referitoare la etimologia sau la originea cuvintelor. Unii dintre ascultători m-au întrebat ce legătură au aceste subiecte cu rubrica mea și dacă nu cumva de asemenea aspecte ar trebui să se ocupe alte persoane. După câte ați remarcat, fiecare emisiune susținută de mine începe cu un îndemn ce nu este unul strict gramatical. Eu vă îndemn, vă invit să scriem și să vorbim îngrijit. Subliniez: îngrijit. Așadar, grija față de limba română înseamnă și scrutarea vieții cuvintelor. Sau explicarea lor în diverse contexte. E un bun prilej nu doar de a semnala unele pleonasme sau stângăcii. E și un bun prilej de a vedea cum funcționează limba română.
Ceea ce am să fac și astăzi, când vă semnalez un verb interesant. Și am să pornesc de la un titlu din presa timișoreană: „Timișorenii empatizează cu suferința celor de la București”. Verbul „a empatiza” nu există nici în DEX și nici în DOOM. Există doar cuvântul „empatie”, notat cu semnul exclamării înaintea lui, ceea ce înseamnă că este un cuvânt nou. „Empatie” înseamnă, din perspectivă psihologică, identificarea, prin trăire, cu alte persoane sau cu personaje fictive din cărți, filme, teatru etc.
Deși verbul „a empatiza” nu există, e limpede ce vrea să spună, dar, în clipa în care vrei să traduci, e foarte dificil. : „Timișorenii resimt durerea față de suferința celor de la București ca și cum ar fi a lor”. Vedeți, e mult mai complicat.
Așa că verbul „a empatiza” ar trebui de îndată inclus în dicționare!